Mướp đắng giả làm bầu, bán mạt cưa giả làm cám
Direct English translation
Bitter gourd pretends to be bottle gourd, sawdust is sold pretending to be bran.
Equivalent English version
Selling a pig in a poke
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ngụy trang, giả mạo để lấy cái xấu, cái kém chất lượng đội lốt cái tốt hòng lừa người khác. Thường dùng để phê phán sự gian dối, nhất là trong mua bán, với sắc thái nhấn mạnh vào hành vi “giả làm” một cách cố ý.
English explanation
Refers to disguising inferior or unsuitable things as better ones in order to deceive others. It criticizes deliberate fraud and dishonesty, especially in trade, with this variant stressing the act of consciously pretending.